Characters remaining: 500/500
Translation

ngang tàng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "ngang tàng" se traduit généralement par "insoumis" ou "arrogant" en français. Il décrit une personne qui ne respecte pas les règles ou l'autorité, qui agit de manière désinvolte et parfois provocante.

Explication et utilisation
  1. Définition simple :

    • "Ngang tàng" désigne une attitude de défi face à l'autorité, souvent associée à un comportement audacieux et sans retenue.
  2. Exemples d'utilisation :

    • Phrase simple : "Il est tellement ngang tàng, il ne suit jamais les règles."
    • Phrase avancée : "Son comportement ngang tàng lui a valu de nombreux problèmes avec ses professeurs."
Variantes et significations différentes
  • Variantes : Il n'y a pas de variantes directes de "ngang tàng", mais on peut l'associer à d'autres adjectifs qui expriment des comportements similaires, comme "bướng bỉnh" (têtu) ou "khó bảo" (difficile à gérer).

  • Autres significations : Dans certains contextes, "ngang tàng" peut aussi désigner une attitude désinvolte, mais cela reste toujours dans le cadre de l'insoumission ou de l'arrogance.

Synonymes

Voici quelques synonymes qui peuvent être utilisés dans des contextes similaires : - Bướng bỉnh : Têtu - Khó bảo : Difficile à gérer - Kiêu ngạo : Arrogant

Conseils d'utilisation
  • Contexte : Utilisez "ngang tàng" pour décrire des comportements d'insoumission, particulièrement chez les jeunes ou dans des situations où les règles sont clairement établies.
  • Attention : Ce mot peut avoir une connotation négative, donc utilisez-le avec prudence, surtout si vous parlez de quelqu'un en particulier.
  1. insoumis et arrogant

Comments and discussion on the word "ngang tàng"